Şunun için tam çeviri sonucu bulunamadı تخفيف القيود المفروضة

Soru & Cevap
Kelime ekle
Gönder

Çevir İspanyolca Arapça تخفيف القيود المفروضة

İspanyolca
 
Arapça
İlgili Sonuçlar

örneklerde
  • La India ha pedido que se reduzcan las restricciones impuestas en las zonas palestinas y se tomen medidas para mitigar la cada vez más grave crisis humanitaria.
    لقد دعت الهند إلى تخفيف القيود المفروضة على المناطق الفلسطينية والعمل على التخفيف من الأزمة الإنسانية المتصاعدة.
  • El Presidente Obama tenía programado un viaje a Bombay para reunirse con el primer ministro indio para hablar de las relajación de
    الرئيس أوباما كان مجدولاً له الذهاب إلى مومباي للقاء رئيس الوزراء الهندي لمناقشة تخفيف القيود المفروضة على تجارة الولايات المتحدة
  • El Comité alienta al Estado Parte a que estudie la posibilidad de disminuir las restricciones a la reunificación familiar a fin de garantizar la más amplia protección y ayuda posibles a la familia.
    وتشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في تخفيف القيود المفروضة على لمّ شمل الأسر لضمان توفير أكبر قدر ممكن من الحماية والمساعدة للأسر.
  • Recientemente, el Gobierno libanés anunció que relajaría las restricciones de acceso al mercado de trabajo que impone a los refugiados palestinos.
    على أن حكومة لبنان أعلنت منذ عهد قريب أنه سيتم تخفيف القيود المفروضة على استفادة اللاجئين الفلسطينيين من خدمات سوق العمل اللبنانية.
  • En agosto de 2004 el lado turcochipriota redujo las restricciones impuestas a los maronitas para disfrutar o vender sus propiedades que se encontraran en el norte a personas que no fueran grecochipriotas.
    وفي آب/أغسطس 2004، قرر الجانب القبرصي التركي تخفيف القيود المفروضة على المارونيين في التمتع بممتلكاتهم في الشمال أو القيام ببيعها إلى أشخاص خلاف القبارصة اليونانيين.
  • Acogemos con beneplácito la propuesta de aliviar las restricciones desde el lado de la oferta, así como las oscilaciones bruscas en los precios de los productos básicos, con miras a sacar la máxima ventaja del aumento del acceso a los mercados.
    إننا نرحب باقتراح تخفيف القيود المفروضة على العرض وصدمات أسعار السلع الأساسية في سبيل الاستفادة إلى أقصى حد ممكن من زيادة إمكانيات النفاذ إلى الأسواق.
  • c) La reducción de las restricciones de visado impuestas por razones de seguridad, que dificultan los viajes de negocios de los directivos de las empresas; y
    (ج) تخفيف القيود الأمنيّة المفروضة على منح التأشيرات، لأنها تحول دون سفر المديرين للقيام بمهام تجارية؛
  • Cabe señalar que estos ataques con cohetes Kassam se producen sólo un día después de que Israel adoptara medidas para atenuar las restricciones relacionadas con los desplazamientos y los permisos de trabajo en la Ribera Occidental y la Franja de Gaza.
    ومن الجدير بالملاحظة أن الهجمات بقذائف القسام تأتي يوما واحدا بعد أن اتخذت إسرائيل خطوات من أجل تخفيف القيود المفروضة، في الضفة الغربية وقطاع غزة، على السفر وتراخيص العمل.
  • No obstante, mi delegación recalca sobre todo la importancia de que Israel cumpla con la responsabilidad que le corresponde en este sentido aliviando las restricciones impuestas al flujo de bienes y de personas tanto dentro como fuera de Gaza y la Ribera Occidental, y entre ambos lugares.
    وقبل كل شيء، يؤكد وفد بلدي، مع ذلك، على أهمية أن تتحمل إسرائيل مسؤولياتها في ذلك الميدان من خلال تخفيف القيود المفروضة على تدفق البضائع والأشخاص من وإلى غزة والضفة الغربية وبينهما.
  • Desde que se redujeron las restricciones a la circulación, los bienes de los grecochipriotas residentes en enclaves que se han desplazado al sur se han puesto al "cuidado" de las autoridades turcochipriotas mientras que anteriormente se confiscaban.
    ومنذ تخفيف القيود المفروضة على التنقل، صارت ممتلكات القبارصة اليونانيين الذين كانوا يعيشون في الجيوب ثم غادروا إلى الجنوب توضع في "عهدة" السلطات القبرصية التركية، بينما كانت تتم مصادرة تلك الممتلكات سابقاً.